Никогда никого не нанимайте на работу, пока сами не попробуете ее выполнить. Nunca deixe ninguén contratar para traballar ata que nós tratamos de facelo. Так вы сумеете понять характер этой работы, уясните, как должен выглядеть ее хороший результат, сможете составить ее реалистичное описание и вопросы, которые впоследствии будете задавать во время интервью. Así, será capaz de comprender a natureza deste traballo, comprender como debe parecerse a un bo resultado, pode facer unha descrición realista e as cuestións que máis tarde pregúntalle durante a entrevista. Вы определите, нужно ли нанимать сотрудника на полную ставку либо подойдет частичная занятость или аутсорсинг. Determinar se precisa contratar un funcionario a tempo completo ou traballo a tempo parcial ou terceirização axeitado. [...] [...]
Archive for the 'Прием на работу' Category Arquivo para a 'emprego' Categoría
Нанимайте, когда уже становится невмоготу Contratar, cando se fai insoportable
Нанимайте исключительно для того, чтобы снять головную боль. Contratar só para eliminar a dor de cabeza. Не надо нанимать для удовольствия. Non é necesario contratar para o pracer. Всегда задавайте себе вопросы: «Что случится, если мы никого не наймем? Sempre pregunte a si mesmo preguntas: "¿Que pasaría se non vai contratar? Действительно ли так необходима дополнительная работа, которую мы на себя взвалили? É, en realidade, precisan de máis traballo que temos selou a? Можем ли мы вместо дополнительного найма решить поставленную задачу с помощью каких-то программ или изменения нашего образа действий? Podemos poñer a contratación adicional para resolver o problema con algún programa ou cambiar o noso curso de acción? И что [...] E que [...]
Проходите мимо отличных людей Pasar por grandes persoas
Некоторые компании слишком увлекаются наймом персонала. Algunhas empresas son moi dependentes de contratación. Они принимают на работу, даже когда не нуждаются в этом: услышав о выдающемся специалисте, придумывают должность или звание, только чтобы заманить его к себе. Eles asumen o traballo, mesmo cando non precisa del: cando escoitou falar sobre o especialista en circulación, chegando unha posición ou título, só para atrae-lo.
Незнакомцы на коктейльной вечеринке Estraños na festa cocktail
На коктейльных вечеринках, где гости не знают друг друга, беседы обычно несодержательны и вызывают неловкость. En festas, onde os clientes non coñecen uns aos outros, a conversa normalmente nesoderzhatelny e causar molestias. Разговоры ведутся о погоде, спорте, телевизионных шоу и т. п. Вы обходите стороной разговоры на серьезные темы и воздерживаетесь от обсуждения спорных вопросов. As conversas son sobre o tempo, deportes, programas de TV, etc, dar a volta a conversa do partido sobre temas serios e absterse de discutir cuestións controvertidas.
Резюме нелепы Resumo ridículo
Все мы знаем, что резюме – это фарс. Todos sabemos que un currículo - é unha farsa. Они слишком преувеличивают реальность. Son a realidade demasiado esaxerado. В них полно глаголов совершенного вида, которые ничего не значат. Eles están cheos de forma verbal perfecta, o que non significa nada. Места работы и области ответственности преподносятся в них с наилучшей стороны. Lugar de traballo e zonas de responsabilidade son presentados na súa mellor banda. Большую часть предоставленной информации невозможно проверить. A maioría das informacións facilitadas non poden ser verificadas.
Годы, не относящиеся к делу Anos sen a pertinente
Все мы видели объявления о приеме на работу, в которых говорится: «Необходимый опыт работы – пять лет». Todos vimos os anuncios para un traballo, que afirma: "A experiencia de traballo necesario - de cinco anos."
Забудьте о формальном образовании Esqueza a educación formal
Я никогда не позволял школьному обучению мешать моему образованию. Nunca deixe escolaridade interfire coa miña educación.
Работают все Todo o traballo
Маленькой по размеру компании нужны люди, которые собираются работать, а не делегировать полномочия. Pequenas empresas precisan de persoas que están indo para o traballo e non delegar autoridade. Никто не может быть выше работы. Ninguén pode estar por riba do traballo. Каждый должен что-то производить. Todo o mundo ten algo para producir.
Нанимайте самостоятельных менеджеров Empréganse autoxestión
Самостоятельные менеджеры – это люди, которые сами предлагают новые задачи и выполняют их. Auto-xestores - persoas que se ofrecen novos retos e cumprir-las. Им не нужен жесткий контроль и инструкции. Eles non precisan de control rigoroso e regulamentos. Им не нужны ежедневные проверки. Eles non precisan de comprobacións diarias. Они делают то, что должен делать менеджер, – задают тон, определяют фронт работ, необходимые ресурсы и т. п. Все это они делают «для себя» и самостоятельно выполняют свою работу. Eles fan o que deben facer manager - definir o ton, establecer o ámbito do traballo, recursos necesarios, etc Todo o que están facendo iso "por si" e realizar o seu traballo de forma independente.
Нанимайте великолепных писателей Contratar grandes escritores
Выбирая между несколькими претендентами на одну и ту же позицию, отдавайте предпочтение тому, кто лучше других умеет писать. Tras elixir entre varios candidatos para a mesma posición, dea preferencia a aqueles que mellor saben escribir. Неважно, является ли этот человек маркетологом, продавцом, дизайнером, программистом или еще кем-нибудь, – его навыки письма себя оправдают. Non importa se esa persoa é un comerciante, vendedor, deseñador, programador ou alguén - súa escrita para xustificar.
Самые лучшие – везде O mellor - en calquera lugar
Это безумие – не нанимать самых лучших кандидатов только потому, что они живут вдалеке от вас. Iso é loucura - non contratar os mellores candidatos porque viven lonxe de ti. Особенно сегодня, когда вокруг существует столько технологий для упрощения процесса сбора людей в онлайн. Especialmente hoxe, cando hai tantas tecnoloxías para simplificar o proceso de recolleita de persoas en liña.
Берите сотрудников на тест-драйв Leve os funcionarios en un test drive
Интервью сами по себе не являются достаточной основой для принятия решения о найме. Entrevista por si non son unha base suficiente para a toma de decisións de contratación. Некоторые люди «профессионально» ведут разговор, но работают, увы, не как профи. Algunhas persoas son "profesionais" están falando, pero o traballo, desgraciadamente, non como un profesional. Вам необходимо оценить, какую работу они способны выполнять сейчас, а не ориентироваться на ту работу, которой, по их словам, они занимались ранее. Debe avaliar o tipo de traballo poden facer agora, e non confiar no traballo, o que eles dixeron que fixo anteriormente.







































