У каждого из нас возникают идеи. Ognuno di noi avere un'idea. Они бессмертны. Sono immortali. Они живут вечно – в отличие от вдохновения. Vivono per sempre - al contrario di ispirazione. Вдохновение подобно свежему фрукту или молоку: у него есть срок годности. L'ispirazione, come frutta fresca o latte: ha una durata di conservazione.
Если у вас появилось желание что-то сделать, нужно приступать к этому немедленно. Se avete un desiderio di fare qualcosa, è necessario avviare immediatamente. Нельзя на пару месяцев отложить идею на дальнюю полку в надежде вернуться к ней позже. Non è possibile posticipare l'idea di un paio di mesi sugli scaffali di nuovo, sperando di tornare più tardi. Позже вы, возможно, уже не будете так сильно ею воодушевлены. In seguito, si potrebbe non essere più così fortemente ispirato.
Если вдохновение пришло к вам в пятницу, пожертвуйте выходными и полностью погрузитесь в проект. Se l'ispirazione è venuta a voi il Venerdì, sacrificio week-end e completamente immerso nel progetto. В состоянии подъема вы можете за 24 часа выполнить объем работы, на который в обычной ситуации пришлось бы потратить пару недель. In grado di sollevare è possibile eseguire per 24 ore la quantità di lavoro che in circostanze normali avrebbe dovuto trascorrere un paio di settimane.

Во вдохновении есть что-то магическое. Durante l'inspirazione, c'è qualcosa di magico. Оно является мультипликатором продуктивности, мотиватором, а в некотором роде и машиной времени. Si tratta di un moltiplicatore di produttività, motivatore, e in qualche modo e una macchina del tempo. Но оно не будет вас дожидаться. Ma non vi aspettano. Вдохновение сиюминутно. Ispirazione minuziosamente. Если оно вас посетило, хватайте его и заставьте работать. Se lo avete visitato, lo afferra e mettersi al lavoro.
[1] Интернет-ресурс для размещения различных объявлений. [1] risorsa online per la collocazione degli annunci diversi.
[2] По другой версии, его жена случайно зажала в вафельнице кусок резины и этот нечаянный эксперимент натолкнул Билла на идею новой эргономичной подошвы. [2] Secondo un'altra versione, la moglie accidentalmente stato preso in cialde e un pezzo di gomma che esperimento involontario indotto l'idea di Bill di una nuova base ergonomica.
[3] Подробную историю компании и принципы ее работы можно узнать из книги «Mary Kay: путь к успеху», М., Манн, Иванов и Фербер, 2009. [3] dettagli la storia della società e come funziona si può imparare dal libro «Mary Kay: il percorso verso il successo", M. Mann, Ivanov e Ferber, 2009.
[4] Программа, которая используется для ведения счетов и финансового планирования. [4] Il programma, che viene utilizzato per la gestione degli account e la pianificazione finanziaria.
[5] Шуточное стихотворение из пяти строк, где две первые рифмуются с последней. [5] La poesia comico di cinque righe, in cui i primi due rima con l'ultimo.
[6] Игра, в которой игроки должны максимально близко угадывать цены представленных товаров. [6] Un gioco in cui i giocatori devono indovinare il più vicino dei prezzi delle merci presentate.
[7] Надежный и недорогой автомобиль, выпущенный в 1908 году, который стал одной из самых массовых и популярных машин своего времени. [7] Un veicolo affidabile e poco costoso, uscito nel 1908, che divenne una delle vetture più popolari e più popolare del suo tempo.
[8] Обыгрывается словосочетание «work in progress» – незавершенные работы. [8], un gioco la frase «work in progress» - work in progress.
[9] Стадия сна с повышенной активностью мозга. [9] La fase del sonno con maggiore attività del cervello. В частности, характеризуется быстрым движением глаз. In particolare, è caratterizzata da rapidi movimenti oculari.
[10] Книга Тони Шея Delivering Happiness выйдет в издательстве «Манн, Иванов и Фербер» в конце 2010 года. Прим. [10] Il libro Felicità collo Tony Fornire sarà pubblicato dalla casa editrice "Mann, Ivanov e Ferber" alla fine del 2010. ca. ред. Ed.
[11] Метод создания текста путем механического комбинирования цитат из одного или нескольких источников. [11] Il metodo di produrre meccanicamente combinando citazioni di testo da una o più fonti.
[12] Смесь слов «французский» и «итальянский». [12] Una miscela delle parole "francese" e "italiano".
[13] Не могу поверить, что это не масло. [13] Non posso credere che non è burro.
[14] Уровень удобства предмета для использования в заявленных целях. [14] Il livello di convenienza, fatta salva l'uso della finalità dichiarate.
[15] Воркшоп – интенсивное учебное мероприятие, участники которого учатся прежде всего благодаря собственной активной работе. [15] Workshop - una sessione di formazione intensiva in cui i partecipanti imparano principalmente attraverso il proprio lavoro attivo.
[16] Ведущие университеты северо-востока США: Корнуэлл, Гарвард, Йель, Принстон, Колумбийский, Браун, Колгейт, Дартмутский университет Пенсильвании. [16] università leader nord-est degli Stati Uniti: Cornwell, Harvard, Yale, Princeton, Columbia, Brown, Colgate, Dartmouth University of Pennsylvania.
[17] Аналог нашего техникума. [17] Un analogo del nostro collegio. Срок обучения в таком колледже – 2 года. Il corso a questo collegio - 2 anni.
[18] Чуть больше 41 тысячи тонн. [18] Poco più di 41 mila tonnellate.
[19] Раппорт – установление психической связи с человеком или группой людей. [19] Rapport - l'istituzione di connessione psichica con una persona o un gruppo di persone.
[20] Налет зеленоватого цвета, образующийся на поверхности изделий из меди, бронзы, латуни под воздействием внешней среды. [20] La placca colore verdastro, che si forma sulla superficie dei prodotti a base di rame, bronzo, ottone, sotto l'influenza dell'ambiente.







































