У каждого из нас возникают идеи. Ieder van ons heeft een idee. Они бессмертны. Ze zijn onsterfelijk. Они живут вечно – в отличие от вдохновения. Ze leven voor altijd - in tegenstelling tot inspiratie. Вдохновение подобно свежему фрукту или молоку: у него есть срок годности. Inspiratie, zoals vers fruit of melk: het heeft een houdbaarheid.
Если у вас появилось желание что-то сделать, нужно приступать к этому немедленно. Als u een wens om iets te doen, moet je meteen starten. Нельзя на пару месяцев отложить идею на дальнюю полку в надежде вернуться к ней позже. Het is onmogelijk om uit te stellen het idee van een paar maanden op de rug planken, in de hoop later terug te keren. Позже вы, возможно, уже не будете так сильно ею воодушевлены. Later, kunt u niet meer zo sterk geïnspireerd door haar.
Если вдохновение пришло к вам в пятницу, пожертвуйте выходными и полностью погрузитесь в проект. Als de inspiratie kwam u op vrijdag, opoffering weekends en volledig ondergedompeld in het project. В состоянии подъема вы можете за 24 часа выполнить объем работы, на который в обычной ситуации пришлось бы потратить пару недель. In staat te tillen U kunt voor 24 uur de hoeveelheid werk die in normale omstandigheden zou een paar weken door te brengen.

Во вдохновении есть что-то магическое. Tijdens de inspiratie, er is iets magisch. Оно является мультипликатором продуктивности, мотиватором, а в некотором роде и машиной времени. Het is een multiplier van productiviteit, motivator, en in zekere zin en een tijdmachine. Но оно не будет вас дожидаться. Maar het zal niet op je wachten. Вдохновение сиюминутно. Inspiratie minutieus. Если оно вас посетило, хватайте его и заставьте работать. Als je bezocht, pak deze en aan de slag.
[1] Интернет-ресурс для размещения различных объявлений. [1] online bron voor het plaatsen van verschillende advertenties.
[2] По другой версии, его жена случайно зажала в вафельнице кусок резины и этот нечаянный эксперимент натолкнул Билла на идею новой эргономичной подошвы. [2] Volgens een andere versie, zijn vrouw per ongeluk verstrikt geraakt in het wafelijzer en een stuk rubber dat onwetende experiment Bill's idee van een nieuwe ergonomische basis wordt gevraagd.
[3] Подробную историю компании и принципы ее работы можно узнать из книги «Mary Kay: путь к успеху», М., Манн, Иванов и Фербер, 2009. [3] details geschiedenis van het bedrijf en hoe het werkt je kunt leren uit het boek "Mary Kay: het pad naar succes", M., Mann, Ivanov en Ferber, 2009.
[4] Программа, которая используется для ведения счетов и финансового планирования. [4] Het programma, dat wordt gebruikt voor het account management en financiële planning.
[5] Шуточное стихотворение из пяти строк, где две первые рифмуются с последней. [5] De komische gedicht van vijf regels, waar de eerste twee rijmen met de laatste.
[6] Игра, в которой игроки должны максимально близко угадывать цены представленных товаров. [6] Een spel waarin spelers moeten raden zo dicht als de prijzen van de aangeboden goederen.
[7] Надежный и недорогой автомобиль, выпущенный в 1908 году, который стал одной из самых массовых и популярных машин своего времени. [7] Een betrouwbare en goedkope auto, uitgebracht in 1908, die werd een van de meest populaire en meest populaire auto's van zijn tijd.
[8] Обыгрывается словосочетание «work in progress» – незавершенные работы. [8], een spel op de zinsnede «werk in uitvoering» - work in progress.
[9] Стадия сна с повышенной активностью мозга. [9] De fase van de slaap met een verhoogde activiteit van de hersenen. В частности, характеризуется быстрым движением глаз. In het bijzonder wordt gekenmerkt door snelle oogbewegingen.
[10] Книга Тони Шея Delivering Happiness выйдет в издательстве «Манн, Иванов и Фербер» в конце 2010 года. Прим. [10] Het boek Tony Hals Het leveren van Geluk zal worden uitgebracht door de uitgeverij "Mann, Ivanov en Ferber" aan het einde van 2010. Ca. ред. Ed.
[11] Метод создания текста путем механического комбинирования цитат из одного или нескольких источников. [11] De wijze van produceren door het mechanisch combineren van tekst citaten van een of meer bronnen.
[12] Смесь слов «французский» и «итальянский». [12] Een mengsel van de woorden "Frans" en "Italiaans".
[13] Не могу поверить, что это не масло. [13] Ik kan niet geloven dat het geen boter.
[14] Уровень удобства предмета для использования в заявленных целях. [14] Het niveau van comfort, afhankelijk van het gebruik van de verklaarde doelstellingen.
[15] Воркшоп – интенсивное учебное мероприятие, участники которого учатся прежде всего благодаря собственной активной работе. [15] Workshop - een intensieve training waarbij de deelnemers leren in de eerste plaats door hun eigen actieve werk.
[16] Ведущие университеты северо-востока США: Корнуэлл, Гарвард, Йель, Принстон, Колумбийский, Браун, Колгейт, Дартмутский университет Пенсильвании. [16] toonaangevende universiteiten noordoosten van de Verenigde Staten: Cornwell, Harvard, Yale, Princeton, Columbia, Brown, Colgate, Dartmouth University of Pennsylvania.
[17] Аналог нашего техникума. [17] Een analoog van onze school. Срок обучения в таком колледже – 2 года. De cursus bij dit college - 2 jaar.
[18] Чуть больше 41 тысячи тонн. [18] Iets meer dan 41 duizend ton.
[19] Раппорт – установление психической связи с человеком или группой людей. [19] Rapport - de oprichting van psychische verbinding met een persoon of een groep mensen.
[20] Налет зеленоватого цвета, образующийся на поверхности изделий из меди, бронзы, латуни под воздействием внешней среды. [20] Plaque groenachtige kleur, die is gevormd op het oppervlak van producten gemaakt van koper, brons, messing, onder invloed van de omgeving.







































